Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: zwano (1577)

Wystąpienia 1-13 z 13

Mt 9,9 A odchodząc stámtąd Jezus, ujzrzał człowieká siedzącego ná cle, ktorego zwano Mateuszem, rzekł mu, podź zá mną, á wstawszy poszedł zá nim.

Mt 26,3 Tedy się zebráli przedniejszy ofiárownicy i uczni w piśmie, i stárszy z ludu od dwou przedniego ofiárowniká ktorego zwano Káiáfászem.

Mt 26,14 Tedy szedszy jeden ze dwunaście, ktorego zwano Judaszem Iskárjotskim do przedniejszych ofiárownikow,

Mt 27,16 I mieli ná ten czás więźnia znácznego, ktorego zwano Bárabbaszem.

Łk 8,2 i niektore niewiásty ktore były uzdrowione od duchów złych i od chorob, jáko Máryja ktorą zwano Mágdálena, od której siedm' czártow wyszło było.

Łk 10,39 A tá miáłá siostrę która zwano Maryja, ktora tej przysiadszy się do nóg Jezusowych, słucháłá [mowy] jego:

Łk 19,2 Ażci mąż ktore(go) zwano imieniem Zácheusz: á on był przedniejszym celnikiem, á tenże był bogáty.

Łk 22,3 I wszedł szátan w Judaszá, ktorego zwano Iskariotem, ktory byl z liczby onych dwanaście.

Łk 22,47 A gdy on jeszcze mowił, oto tłum i ten ktorego zwano Judaszem jeden ze dwunaście przed nimi szedł, i przystąpił się ku Jezusowi áby go pocáłował.

Jn 5,2 A jest w Jeruzálem podle plácu owczego sadzawká, ktorą po żydowsku zwano Betesdá, májąca pięcioro podsienie.

Jn 11,16 Rzekł tedy Tomasz ktorego zwano Didimus [do drugich uczniow,] Podźmy i my ábychmy z nim pomarli.

Jn 19,17 A niosąc krzyż swoj, wyszedł ná miejsce ktore zwano Trupich głow, ktore po Hebrájski Golgothá názywáją.

Mt 5,48 Bądzcie wy tedy doskonáli, jáko ociec wász [ktory jest w niebie] doskonáłym jest. v 13. Słowo greckie Moranthi ktoreśmy przełożyli smák utáci włáśnie znáczy zgłupieje, ále iż to soli nie przystoi, przetoż my własnemu smysłowi folgowali. v 22 Zostáwiliśmy słowko to Raka, przeto iż własnego temu podobnego polskiego nie mam, ktore to známionuje gdy kto kogo zgniewu jáko nie przystojnie á uszczypliwie przeżywa, lub świni lyb psim páznokciem, ábo psią juchą. Tamże jeszcze i ná inszych miejscách zostáwiliśmy też słowko to Greennan Geenny ogniá, ktore słowo i sámi Grekowie nie przekłádájąc go zostáwili, gdyż jest żydowskie, Gehennon, to jest dolina Hennonowa, ktorą dolinę zwano też Tophetem. A byłá dolina tá przy Jerozolimie, gdzie ścierwy i insze plugastwá wywożono, á miejsce to w odrząedzenie i w przypowieść dla jegoprzyszło było, iż tám przedtym báłwochwálcy dziatki swę Moiochowi báłwánowi ná ofiarę palili, jáko to i Acház uczynił. 2 Kron. 28. v 3. O ktorej dolinie masz też Jozue 13. v 16. I 2. Krol 23. v 10. Jere, 7. v 32. I 19 v 6. 11. Otoż gdy Christus mowi, winien Geenny ogniá, tedy to znáczy iż winien wiecznego zgniewa i przeklectwá.