Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: je (1556)

Wystąpienia 1-20 z 157

Mt 2,8 A śląc je do Bethlehem rzekł im. Jedźcie, á pytajcie sie z pilnoscią o dzieciątku, á gdy je najdziecie, opowiedzcie mi, ábym ja też przyjáchawszy dał mu modłę.

Mt 2,9 Ktorzy gdy wysłucháli krolá, odjácháli. A oto gwiazdá, ktorą widzieli ná wschodu słoncá uprzedzáła je, áż gdy przyjácháli stánęłá z wierzchu, kędy było dziecię.

Mt 4,24 I wyszłá sławá jego po wszytkiej Syryjej, i ofiárowáli mu wszytki ktorzy sie źle mieli rozmáitemi chorobámi, i dręczenim zjęte, i ktorzy dyjabelstwo mieli, i miesięczniki i páráliżem záráżone, i uzdrowił je.

Mt 5,2 I otworzywszy ustá swoje, uczył je mowiąc.

Mt 5,29 Jeśliż tedy oko twoje práwe gorszy ciebie, wyłup je á odrzuć od siebie. Abowiem pożyteczno jest tobie, áby zginął jeden z członkow twoich, niżliby wszytko ciáło twe miáło być wpuszcono do piekłá.

Mt 6,26 Weźrzyjcie ná ptaski niebieskie, ábowiem nie siają áni żną, áni zgromadzają do stodoł, á ociec wász niebieski żywi je. Azasz wy dáleko więtszej ważnosci nie jestescie niszli oni.

Mt 7,16 z owocow ich poznacie je. Zali zbieráją z cierznia jágody winne, álbo z ostu figi.

Mt 7,20 A dlatego z owocow ich poznacie je.

Mt 7,24 Wszelki tedy ktory słucha słow moich tych i czyni je, będzie przyrownan mężowi mądremu ktory zbudował dom swoj ná skále.

Mt 9,11 á widząc to Pharizeussowie mowili zwolenniko(m) jego. Czemu z celnikámi i z grzesznymi je mistrz wász?

Mt 10,1 I wezwawszy dwanascie uczniow swoich, dał im moc nád duchy złymi, żeby je wyrzucáli, i áby uzdrawiáli wszelką chorobę i wszelką niemoc.

Mt 11,12 A ode dni Janá krzcicielá ász do tąd krolestwo niebieskie gwałt cierpi, á gwałtownicy gwałtem biorą je.

Mt 11,25 W on czás odpowiádájąc Jesus rzekł. Dziękuję tobie ojcze pánie niebá i ziemie, iżes zákrył ty rzeczy od mądrych i rostropnych, i objáwiłes je maluczkim.

Mt 12,15 A Jesus wiedząc poszedł z onąd, i szło ich zá nim wiele, i uzdrowił je wszytki,

Mt 13,7 Niektore upádło w ciernie, i urosło cierznie i zádusiło je.

Mt 13,20 A ktore na skáłach wsiano jest, te(n) jest ktory słowo słyszy, i wnet z rádością przyjmuje je,

Mt 13,42 i wrzucą je w komin ogniá. A tám będzie płácz i zgrzytánie ząb.

Mt 13,50 i wrzucą je w komin ogniá, tám będzie płacz i zgrzytánie ząb.

Mt 13,54 I przyszedwszy do ojczyzny swojej, náuczał je w bożnicach ich, ták isz sie dziwowáli i mowili. A skądże temu mądrość tá i też cudá?