Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: co (1570)

Wystąpienia 1-20 z 457

Mt 1,20 A gdy on to myślił, oto Anjoł páński we śnie ukazał się je(mu) rzekąc Jozefie synu Dawidow, nie boj się przyjąć Máryją żonę twoję. Bo co się w niej národziło z duchá jest święte(go).

Mt 1,22 A to wszytko było, áby się wypełniło co rzeczono od Páná przez proroká mowiącego.

Mt 1,23 Oto dziewicá pocznie i urodzi syná, i názową imię jego Emánuelem, co jest przełożywszy, z námi Bog.

Mt 2,15 Aby się spełniło co rzeczono od Páná przez proroká.

Mt 2,17 Tedy spełniło się co rzeczono od Jeremijaszá proroká mowiącego:

Mt 3,11 Jać was krzczę w wodzie do pokájánia, lecz on co zá mną idzie mocniejszy jest nád mię, ktorego nie jestem dostojen botow nosić. Ten was krzcić będzie w duchu świętym, i w ogniu.

Mt 4,14 Aby się spełniło co rzeczono przez Izájaszá proroká mowiącego.

Mt 5,23 Jeśli przeto przynosisz dar twoj ná ołtarz, á tám wspámiętasz iż brát twoj ma co przeciw tobie.

Mt 5,29 Co jeśli oko twoje práwe obraża cię, wyjmi je i rzuć od siebie: pożyteczniej bo tobie áby zginął jeden z członkow twoich, á nie wszytko by ciáło wrzucono do gehenny.

Mt 5,37 Niech lepak będzie rzecz wászá: ták, ták: nie, nie, á co by więcej nád to (było) ze złościwego jest.

Mt 5,47 I jeśli przyjmujecie przyjacioły wásze tylko, co obfitego czynicie? Aza i celnicy ták nie czynią?

Mt 6,3 Ty lepak gdy czynisz miłosierdzie, niech nie wie lewicá twojá, co czyni práwicá twojá:

Mt 6,25 Dla_tego mowię wam, nie troszczcie się o duszę wászę co byście jedli, i co byście pili, áni o ciało wásze w co byście się obłoczyli, Nie duszali większa niż wyżywienie? á ciáło niż odzienie?

Mt 6,28 A o odzienie co się troszczecie? Wyrozumiejcie kwiáty polne, jáko rostą, nie robią áni przędą.

Mt 6,30 Co jeśli trawę polną dzisia będącą, á jutro ją do piecá miecą, Bog ták przyodziewa, nie dálekoli więcej was máłowierni?

Mt 6,31 Przeto nie troszczcie się mowiąc: co jeść będziem, álbo co pić będziem, álbo w co się przybierać będziem?