Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: co (1553)

Wystąpienia 1-20 z 345

Mt 1,20 Le gdy on o tem myślił, oto Anjół pański ukázáł mu się we śnie rzeknąc. Josephie synu Dáwidów, nie stracháj się przyjąć Maryjéj máłżonki twéj, Abowiem co się w niéj *narodziło] jest ci z ducha święte(go).

Mt 1,22 A to wszystko stało się jest, aby się wypełniło co jest od pana rzeczóno przez proroka *gdzie mowi]

Mt 1,23 Oto panna *zájdzie płodem] i porodzi syna a imię jego *będą zwać] Emanuel, co się wykładá, z nami Bog.

Mt 2,10 *Co téż oni] ujrzáwszy [tę to] gwiázdę *uradowali ] się radością wielką barzo

Mt 2,15 i był tam aż do *śmierci] herodowyj, aby się wypełniło co jest rzeczóno od pana przez proroka który mówi. Z Aegyptu-m *wezwáł] syna mojé(go).

Mt 2,17 [A] tedyć się wypełniło co jest rzeczóno od Heriemijásza proroka *gdzie mowi]

Mt 2,22 Le gdy usłyszáł że Archelaus kroluje w ziemi Żydowskiéj miasto Heróda ojca swego, báł się tam idź, ale we snie od Boga *rozkázánié wziąwszy] poszedł w strony Galillejéj, przyszedszy mieskáł w mieście *przezwiskiem Nazareth aby się wypełniło co jest rzeczono przez proroki, * że Nazareuszem miáł być zwán.

Mt 4,14 Aby się wypełniło co jest rzeczono przez Isajásza proroka *gdzie mowi].

Mt 5,23 Jeśliby tedy *niosł *offiarę twoję] na ołtárz a tam wspomniáł że brat twój má co przeciwko tobie

Mt 5,37 Ale niecháj będzie wasza mowa, Tak, tak, Nie tak nié tak, A co by nad to więcyj było ze złego jest [poszlo].

Mt 5,41 a z tem co by cię na jedn{ę} milę przymuszáł, idż dwie.

Mt 5,44 Leć já wám powiedám miłujcie nieprzyjácioły wasze, Tym którzy wás przeklinają błogosłáw'cie, onym co wás nienáwidzą, dobrze czyńcie, i módlcie sę za temi ktorzy wám *złość wyrządzają] i przenaśladują wás,

Mt 5,46 Abowiem jeślibyście miłowali ty co wás miłują, ktorąż odpłatę macie? zali [też] i *celnicy] tegóż nie czynią?

Mt 5,47 *Także] jeślibyście tylko bracią waszę *pozdráwiali] co osobliwégo czynicie? Zali także i celnicy nie czynią?

Mt 6,3 Le gdy ty jałmużnę dáwász, niecháj nie wié lewica twoja co prawica twojá czyni,

Mt 6,25 Dláczego wam powiadám nie troszcie się o *wasz żywot] co byście jedli abo co byście pili, ani o ciało wasze *w czem byście chodzili. Zász nie więtszá [rzecz] żywot niżeli *strawa]? I cało niżli odzienie?

Mt 6,31 Nie troszczież się tédy mówiąc, co będziem jedli, abo co będziem pili, abo w czem będziem chodzili,

Mt 7,12 Wszystko tedy co byście chcieli aby wám ludzie czynili i wy jem także czyńcie. Boć *to] jest zákon i prorocy.