Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: á (1593)

Wystąpienia 1001-1020 z 1173

Jn 15,16 Nie wyście mnie obráli: álem ja was obrał. i postánowiłem was, ábyście szli i przynieśli owoc, á owocby wász trwał: áby oczkolwiekbyście prosili Ojcá w imię moje, dałby wam. $

Jn 15,22 Bych był nie przyszedł, á nie powiedał im, nie mieliby grzechu: lecz teraz nie máją wymowki z grzechu swego.

Jn 16,5 A tegom wam z przodku nie powiedał, iżem był z wámi. Lecz teraz idę do onego ktory mię posłał: á żaden z was nie pyta mię; dokąd idziesz?

Jn 16,10 A z spráwiedliwości; iż do Ojcá idę, á już mię więcej nie ujźrzycie.

Jn 16,14 Onci mię uwielbi: bowiem z mego weźmie, á wam opowie. $

Jn 16,15 Wszytko cokolwiek ma Ociec, moje jest. Dlategożem powiedział; że z me(go) weźmie, á wam opowie.

Jn 16,16 Máluczko, á już mię nie ujźrzycie: i zásię máluczko, á ujźrzycie mię: iż idę do Ojcá.

Jn 16,17 Mowili tedy niektorzy z uczniow jego miedzy sobą: Coż to jest co nam powieda: Máluczko, á nie ujźrzycie mię: i zásię muluczko, á ujźrzycie mię: á iż idę do Ojcá?

Jn 16,19 Poznał tedy Jesus, że go pytáć chcieli: i rzekł im: O tym się pytacie miedzy sobą, iżem wam rzekł; máluczko, á nie ujźrzycie mię: i zásię máluczko á ujźrzycie mię?

Jn 16,20 Záprawdę, záprawdę wam powiedam; iż wy będziecie płákáć i nárzekáć, á świát się będzie weselił: á wy się smęcić będziecie; ále smutek wász w rádość się obroci.

Jn 16,22 Przetoż i wy, teraz w prawdzie smutek macie: lecz zásię oglądam was, á będzie się rádowáło serce wásze: á rádości wászej żaden od was nie odejmie. $

Jn 16,24 Dotychmiast ni oczeście nie prosili w imię moje. Proścież á weźmiecie: áby rádość wászá byłá doskonáła.

Jn 16,28 Wyszedłem od Ojcá, á przyszedłem ná świát: záś opuszczam świát, á idę do Ojcá.