Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: ten (1553)

Wystąpienia 41-60 z 213

Mt 25,24 A przystąpiwszy i ten ktory był jedno talentum wziął, rzekł, panie, znáłém cie, żeś człowiek *dziwny] ktory żniész kędyś nie siáł, i stąd zgromádzász gdzieś *nie rozproszył,

Mt 26,9 Abowiem ci ten olejek, mógł być za wielé przedán i *dáno to] być ubogięm,

Mt 26,12 Abowięm co ta, ten olejek, na moje ciało wypuściła, na *pogrzéb ci to mnie] uczyniła,

Mt 26,23 A on odpowiedając rzekł, *ktory] ze mną omoczył rękę w misie, ten ci mię wydá.

Mt 26,39 A postąpiwszy mało, pádł na oblicze swoje, modląc się i rzeknąc, Ojczé moj, Jeśliże można jest, niecháj *mię] przeminie kielich ten, Wszakże, nie jako já chę ale jako ty [niecháj] się zstanie]

Mt 26,42 Zaś po wtóré odszedwszy modlił się rzeknąc Ojcze moj, jeśliże nie może ten to kilich przeminąć mię gdybych go nie pił, niech się zstanie wolá twoja,

Mt 26,46 Wstáńcie, podźmy, otoć się przybliżył ten ktory mię wydáł.

Mt 26,48 Gdzie to wydáwca jego dáł im był znak rzeknąc, ktorego bych pocałowáł, ten ci jest, imájcie go,

Mt 26,61 rzekli, ten powiedziáł, Mogę zborzyć kościoł boży, i *za trzy dni] ji zbudować,

Mt 26,71 Gdy lepák on wyszedł na przededźwiérzé, ujrzała go drugá i rzecze tym ktorzy tam byli. I ten był z Jesusem nazarańskięm,

Mt 27,37 i włożyli nad głowę je(go), winę opisaną, Ten to, jest ci Jesus król żydowski,

Mt 27,47 A niektorzy z tych co tam stali usłyszáwszy powiedzieli, Helijásza wołá ten to,

Mt 27,58 Ten przyszedwszy do Piłáta prosił *o ciało Jesusowo] Tedy Piłát rozkázał mu oddać ciało,

Mt 28,5 A odpowiedając [ten to] Anjoł, rzekł niewiastm *nie bojcie się wy, Boć [já] wiem że Jesusa ukrzyżowanego szukácie,

Mk 1,6 A [ten to] Ján *chodził w sierści] wielbrądowyj i pasie skorzanem około *biodr swoich, Przytem] jádał B szárańcze i miod leśny,

Mk 2,7 Przecz że tak ten to bluźnierstwa mówi? I ktoż może przepuszczać grzechy, jedno *sám Bóg?

Mk 6,16 A Heród usłyszáwszy powiedziáł, Ten to jest ci Jánem ktorégom já *dáł ściąć, on ci to z martwych wstáł,

Mk 7,6 A on odpowiedając powiedział im ♣ Dobrze prorokowáł Isajász o wás obłudnych [ludziách] jáko napisano jest, Ten lud tci mię wargami. Leć serce ich daleko się odstrzelá ode mnie,

Mk 8,4 ♣ Odpowiedzieli mu uczniowie jego, skądże by kto mógł *ten to lud] nasycić chlebem tu na puszczy?

Mk 8,12 *Gdzie on] westchnąwszy duchem swojęm *powiedział]. Précz ten tó rodzáj znamięnia się domága? zapráwdę wám powiedám *że] rodzajowi te(mu), nie będzie znamię dáno,