Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Słowo: go (1553)

Wystąpienia 21-40 z 524

Mt 12,22 Tedy *przywiedziono] mu opętanégo który był ślepy i nięmy, a [on] uzdrowił go: tak że téż on, ktory to był ślepem i nięmem, i mowił i widziáł,

Mt 13,19 Wszelki [człowiek] gdy słyszy słowo B królestwa a nie rozumié go *przychodzi] złośnik on, i *porywá] to co jest wsiáno w sércu jego, A ten ci jest przy drodze C zasiány,

Mt 13,39 ♣ Nieprzyjaciél który go nasiáł jest ci Dyjabeł, żniwo lepák jest dokonanié *śwata] a żeńcy są anjołowie,

Mt 14,3 Abowięm był Heród pojmáwszy Jána *dáł go związać i do cięmnice wsadzić] dlá Herodyjady żony Philippa brata swégo,

Mt 14,5 *Gdzie téż] chcąc *mu gardło wziąć] báł się rzészyj, Bo go *za] proroka mieli.

Mt 14,31 A Jesus natychmiást ściągnąwszy rękę zachwycił go i rzekł mu, małoufny częmuś *wątpił]?

Mt 14,35 Gdzie téż poznáwszy go mężowie mieśca onégo, rozesłali po onęm wszystkiem okolicznęm kraju, i *offiarowali] mu wszystki którzy się źle mieli,

Mt 15,23 A on jéj *słowa] nie odpowiedziáł, A przystąpiwszy uczniowie jego prosili go rzeknąc *odpraw] ją, Abowiem ci *wołá] za nami,

Mt 16,1 A przyszedwszy Phariseuszowie i Saddukeuszowie kusząc [go] żądali od niego, aby jęm znamię z nieba ukázáł,

Mt 16,22 A *odwiódwszy] go Piotr począł ji gromić, rzeknąc *Bądź sobie miłościw] panie *nie przyjdzie-ć to na cię].

Mt 17,10 A uczniowie jego pytali go rzeknąc, Cóż więc doktorowie powiadają, że Helijász musi piérwyj przyść,

Mt 17,12 Leć wám powiedám że Helijász już przyszedł, a nie poznali go ale uczynili nad nięm co jednó chcieli, Tak ci i syn czlowieczy będzie cierpiał od nich,

Mt 17,16 i *przywiodłęm go do uczniów twoich *Leć] go nie mogli uzdrowić,

Mt 17,17 A Jesus odpowiedając rzekł, o rodzaju niewierny i *przewrotny] pokiż będę z wami? Pokiż wás będę cierpiáł *przywiedzcie] mi go tu.

Mt 17,19 Tedy przystąpiwszy uczniowie ku Jesusowi osobno, rzekli, czemuśmy (go) my wygnać nie mogli,

Mt 17,23 i zabiją go i [potem] wstanie dnia trzeciégo. Stąd oni] zasmucéni sa barzo.

Mt 17,25 Powie [jęm] Piotr *płaci] A gdy on wszédł w dom uprzedził go Jesus, rzeknąc, Co się tobie widzi Simonie? królowie ziemscy od kogo biorą cła abo czynsze? od synów swoich czyli od obcych?

Mt 18,15 A jeśliby *zgrzeszył] przeciwko tobie brat twoj, idź a strofuj go miedzy tobą a onęm samęm, Jeśli cię usłuchá, zyskáłeś brata swojego,

Mt 18,17 Gdzie by i onych nie usłucháł, powiédz *zgromadzęniu] A jeśliby i zgromadzęniá nie usłucháł *mij go sobie] jako poganina i celnika,