Szesnastowieczne przekłady Ewangelii

Przekład z roku 1551

Tekst Ewangelii jest w trakcie korekty. Przepraszamy za ewentualne nieścisłości.  


Mt 4

Capitulum IV.

1. Tedy Jesus zawiedzion jest na puszczą od ducha, aby był kuszon ode Dyjabła.

2. A gdy pościł czterdzieści dni i czterdzieści nocy potem jest łaknął

3. Gdzie téż przystąpiwszy k niemu kusiciél rzekł mu Jeśliżeś syn boży rozkaż aby kamienié to chlebem się stało.

4. A on odpowiedając rzekł, Napisáno jest, nie ♣ samem tylko chlebem będzie żył człowiek, ale ♣ wszelkiem słowem któré pochodzi przez usta Bożé.

5. Tedy go Dyjábeł weźmie z sobą do miasta świętégo i postawi ji, na wiérzchu kościołá,

6. i rzecze mu, jeśliżeś syn boży, puść się na dół. Abowiem napisáno jest, że Anijołum swojém przykáże o cię, i będą cię na ręku nosić abyś kiedy nie zbił o kamień nogi twojéj.

7. Powiedziáł mu Jesus, zasię jest nápisáno Nie mász kusić páná Boga twego.

8. A Dyjabeł weźmie ji z sobą drugiéráz na gorę barzo wysoką i ukáże mu wszystki królestwa te(go) świata i chwáłę ich,

9. i rzecze mu, Toć wszystko dám jeśli by mi pádwszy chwáłę dáł.

10. Tedy mu rzecze Jesus, pódź przecz szatanie, Abowiem napisáno jest, Panu bogu twemu będziesz chwáłę dáwáł a jemu samemu służył.

11. Tedy go przestanie Dyjabeł, A oto Anijołowie przystąpili i służyli mu.

12. A Jesus usłyszawszy iże już Ján wydán jest szczedł do Galilejéj,

13. a opuściwszy Nazareth szedł i mieszkáł w Kapernáum mieście przy morzu leżącem na granicách Zabulona i Nephthálima,

14. Aby się wypełniło co jest rzeczono przez Isajásza proroka gdzie mowi.

15. Ziemia Zabulon i Nephthálim przy drodze morskiéj za Jordánem, Galilea pogańská

16. lud który siedziáł w ciemności oglądáł światłość wielką. I tym ktorzy siedzieli w krainie i cieniu śmierci, światłość weszczła jest.

17. Od_tąd począł Jesus przepowiedać i mowić Upamiętájcie się, abowiemci się przybliżyło królestwo niebieskié.

18. A gdy chodził Jesus nad morzem Galilejskiem, ujrzáł dwu bratu Simona którégo zowią Piotrém i Andrzeja brata jego, a oni miecą siéć w morze (Bo byli rybitwami)

19. i rzecze jem, Podźcie za mną ♣ poczynię wás rybitwami ludzi

20. Gdzie oni hnet siéci opuściwszy poszli za niem.

21. A on postąpiwszy zonąd, ujrzáł drugich dwu bratu, Jakuba syna zebedeuszowégo i Jana brata je(go) a oni w łodzi z Zebedeuszem ojcem swojem oprawiają siéci swoich. I wezwáł ich

22. Zaczem oni wnetże opuściwszy łódź i ojca swego poszli za niem.

23. A Jesus obychodził, wszystkę Galileą, ucząc w bożnicách ich i przepowiedając Ewanjeliją królestwa i uzdráwiając wszelaką chorobę i wszelaką niemoc miedzy ludem

24. Gdzie téż puściła się słáwa o niem po wszystkiéj Syryjéj i offiarowali mu wszystki którzy się źle mieli, rozmaitemi niemocami i dręczeniem zjęté ♣ opętáné ♣ lunatyki i paraliżem zarażoné, A on jé uzdrowił.

25. I szło za niem wielé rzész z Galilejéj i dziesiąci miást z Hyjerusale(m) i żydowskiéj ziemie i z krajów za Jordánem położonych.